Titre : |
Maman pour le dîner |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Shalom Auslander, Auteur ; Catherine Gibert, Traducteur |
Editeur : |
Paris : Belfond |
Année de publication : |
2022 |
Importance : |
1 vol. (244 p.) |
Présentation : |
ill. |
Format : |
23 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-7144-9505-1 |
Prix : |
21 EUR |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) |
Résumé : |
Quinze ans après l'immense succcès de La Lamentation du prépuce, Shalom Auslander fait un retour fracassant avec un roman encore plus drôle et plus iconoclaste. Un livre tout en contrastes, où derrière l'outrance se dévoile une émouvante réflexion sur le poids de nos héritages, sur ce que l'on doit aux siens et ce que l'on se doit à soi-même. Éditeur de son état, Septième Seltzer coule des jours heureux à New York avec sa femme et leur fille. Jusqu'au jour où son frère aîné l'appelle pour lui annoncer la mort de leur mère, qu'il n'a pas revue depuis des années. Ce n'est pas tant que Septième soit effondré, - sa mère était un monstre d'égoïsme et de méchanceté -, mais les Seltzer appartiennent à la communauté cannibale des États-Unis et, selon la tradition, les enfants doivent manger le corps de leur mère au cours d'un repas de fête. Une coutume aussi ridicule qu'archaïque à laquelle Septième refuse de se plier. Mais est-ce aussi simple ' Entre les retrouvailles avec ses frères et sa soeur et le difficile retour dans la maison de son enfance, Septième va se voir soudain confronté à son histoire et à sa culpabilité, et comprendre qu'on n'échappe pas si facilement à son héritage... Traduit de l'anglais (États-Unis) par Catherine Gibert. |
Maman pour le dîner [texte imprimé] / Shalom Auslander, Auteur ; Catherine Gibert, Traducteur . - Paris : Belfond, 2022 . - 1 vol. (244 p.) : ill. ; 23 cm. ISBN : 978-2-7144-9505-1 : 21 EUR Langues : Français ( fre) Langues originales : Anglais ( eng)
Résumé : |
Quinze ans après l'immense succcès de La Lamentation du prépuce, Shalom Auslander fait un retour fracassant avec un roman encore plus drôle et plus iconoclaste. Un livre tout en contrastes, où derrière l'outrance se dévoile une émouvante réflexion sur le poids de nos héritages, sur ce que l'on doit aux siens et ce que l'on se doit à soi-même. Éditeur de son état, Septième Seltzer coule des jours heureux à New York avec sa femme et leur fille. Jusqu'au jour où son frère aîné l'appelle pour lui annoncer la mort de leur mère, qu'il n'a pas revue depuis des années. Ce n'est pas tant que Septième soit effondré, - sa mère était un monstre d'égoïsme et de méchanceté -, mais les Seltzer appartiennent à la communauté cannibale des États-Unis et, selon la tradition, les enfants doivent manger le corps de leur mère au cours d'un repas de fête. Une coutume aussi ridicule qu'archaïque à laquelle Septième refuse de se plier. Mais est-ce aussi simple ' Entre les retrouvailles avec ses frères et sa soeur et le difficile retour dans la maison de son enfance, Septième va se voir soudain confronté à son histoire et à sa culpabilité, et comprendre qu'on n'échappe pas si facilement à son héritage... Traduit de l'anglais (États-Unis) par Catherine Gibert. |
| |